Trisnawati, Silvia (2008) IDIOMATICITY LEVELS OF THE TRANSLATED ECONOMIC TERMINOLOGIS IN MANAJEMEN KEUANGAN : PRINSIP-PRINSIP DAN APLIKASI : EDISI KESEMBILAN. Other thesis, Fakultas Sastra.
|
PDF (IDIOMATICITY LEVELS OF THE TRANSLATED ECONOMIC TERMINOLOGIS IN MANAJEMEN KEUANGAN : PRINSIP-PRINSIP DAN APLIKASI : EDISI KESEMBILAN)
- Supplemental Material
Available under License Creative Commons Public Domain Dedication. Download (316Kb) | Preview |
Abstract
Skripsi ini membahas persoalan penerjemahan istilah ekonomi yang berbentuk frasa dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia yang bertujuan untuk mengetahui sejauh mana penerjemah mampu tingkat terjemahan idiomatis. Data diambil dari buku Financial Managemen; Principles and Applications: Ninth Edition oleh Arthur Keown, dan kawan-kawan beserta buku terjemahannya. Buku ini terdiri dari tiga belas bab. Dua data diambil secara acak pada tiap bab, sehingga terdapat dua puluh enam data yang siap untuk dianalisis. Dara dianalisis dengan memakai metode padan translasional. Dari hasil analisis, ditemukan bahwa sebagian besar istilah ekonomi dalam bentuk frasa telah diterjemahkan secara idiomatis. Dari empat teknik penerjemahan yang diajukan Nida, teknik pergantian posisi (exchanging position) merupakan teknik yang paling sering dipa
Item Type: | Thesis (Other) |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Unit atau Lembaga: | Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Inggris |
Depositing User: | Haryoshi Utami |
Date Deposited: | 21 Apr 2011 23:51 |
Last Modified: | 11 Oct 2011 06:59 |
URI: | http://repository.unand.ac.id/id/eprint/12104 |
Actions (login required)
View Item |