YANIARTI, CHATRINE
(2014)
AN EVALUATION OF ACCURACY:
INDONESIAN INTO ENGLISH TRANSLATIONS OF
FOURTH YEAR ENGLISH STUDENTS OF ANDALAS UNIVERSITY
(A CASE STUDY).
Other thesis, Universitas Andalas.
Abstract
ABSTRAK
Penelitian ini merupakan sebuah case study yang dilakukan dalam ruang
lingkup ilmu penerjemahan di Jurusan Sastra Inggris, Fakultas Ilmu Budaya,
Universitas Andalas Padang yang diberi judul “An Evaluation of Accuracy:
Indonesian into English Translations of Fourth Year English Students of Andalas
University (A Case Study)”. Tujuan penelitian ini adalah untuk menilai
keakuratan hasil terjemahan dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris oleh
mahasiswa Sastra Inggris, Universitas Andalas. Lebih lanjut, penelitian ini
ditujukan untuk mengetahui kelebihan dan kekurangan dari terjemahan tersebut.
Penelitian ini menggunakan teori penilaian penerjemahan oleh Rochaya
Machali (2009). Selain itu metode ekuivalensi terjemahan (comparison method)
oleh William dan Chesterman (2002) juga dipakai dalam proses analisa data.
Penelitian ini bersifat empiris karena data yang digunakan adalah hasil terjemahan
dari 13 responden yang dipilih secara acak dari mahasiswa Sastra Inggris tahun
empat atau yang telah pernah mengambil mata kuliah yang berhubungan dengan
teori dan praktek penerjemahan. Pengumpulan data bersifat non-partisipan dimana
responden diminta untuk menerjemahkan sebuah teks politik yang bersifat
informatif dengan panjang sekitar 500 kata. Mereka diberikan waktu selama satu
minggu untuk menyelesaikan terjemahan tersebut dan bebas menggunakan alat
bantu penerjemah kecuali mesin penerjemah. Ada 3 aspek yang menjadi acuan
dalam penilaian terjemahan tersebut yaitu segi pemilihan kata, ketepatan struktur
kalimat dan kewajaran istilah yang digunakan.
Hasil penilaian akurasi terjemahan ini menunjukkan bahwa terjemahan
mahasiswa tahun keempat jurusan sastra Inggris Universitas Andalas masih
tergolong kurang akurat. Dari ketiga aspek yang dinilai, maka kelebihan hasil
terjemahan tersebut terletak pada struktur kalimat bahasa Inggris yang mereka
gunakan sebagian besar sudah benar. Sementara itu, kelemahannya adalah mereka
belum menggunakan istilah- istilah yang tepat dan belum memilih kata- kata
bahasa Inggris yang tepat dan sesuai dalam terjemahan mereka.
Key words: penilaian (evaluation), keakuratan (accuracy), penerjemahan (translation).
Actions (login required)
|
View Item |